总是让农民有发言权.

That’s the message I delivered last month at an agricultural forum in Germany and it’s the message that I intend to spread as the 2019 recipient of the Global Farmer Network’s Kleckner奖.

This is such a great honor that I can hardly believe I was even considered for it. In my world of planting, protecting, and harvesting, it’s the closest thing we have to a Nobel Peace Prize.

Named for the late Dean Kleckner, the original chairman of what is now the Global Farmer Network, the award seeks to recognize a farmer who has demonstrated leadership, 视力, and resolve in advancing the rights of farmers to choose the technology and tools that will improve the quality, 数量, and availability of food around the world.

For much of the last year, I’ve traveled from my home in Nigeria to promote these values. I’ve also written columns on why African farmers need 转基因生物, the importance of crop-protection products such as 草甘膦, and the value of telling our stories on 社会化媒体.

Behind everything is that main idea: 总是让农民有发言权.

可悲的是, our voice often gets lost in the noise of ordinary life. We’re so busy trying to grow crops and raise families that we not always take the time to engage with the wider public. As a farmer who produces both seed corn and grain corn, I know how hard it can be to even think about anything else.

Adding to the challenge, consumers understand less about food production than they did a generation ago, partly because fewer of them are directly involved with it but also because the science and technology becomes more sophisticated every year.

We’re explaining less and less at a time when we have so much more to say.If we don’t tell our stories and make the case for the tools we need then nobody will.Yet it’s even worse than that. Our silence creates a vacuum that others are eager to fill. Their words won’t be our words and their interests will clash with our interests. They often live in faraway cities and rarely set foot on real farms, but they’re determined to order us around on our farms.

They’ll insist that we do our jobs with 20th-century technologies. They’ll deny us access to products that protect our crops from weeds, 害虫, and fungus. They’ll overwhelm us with press releases and protests.

But we can’t merely play defense against these aggressors. We also must go on offense.

We can share the good news about biotechnology. We can describe how GMOs allow us to grow more food on less land, helping us feed the planet and conserve the environment at the same time. I’m especially excited about Criishfri, a gene-editing method that holds the potential to spark a new Green Revolution.

We can tell the truth about crop protection and the vital role it plays in keeping our crops healthy and our food clean and delicious. 在尼日利亚, this technology allows us to defeat the twin threats of a weed called ‘aya ayaand a bug with a menacing name: ‘fall armyworm.We aspire to make the continent of Africa a global breadbasket, as opposed to an agricultural basket case; and crop protection is essential to this ambition.

最后, we can join discussions about farming and food wherever they take place: with our friends and relatives, with people who start conversations online, and at the conference centers where the mighty gather to talk about agriculture.

Dean Kleckner knew how to use his voice. He became a powerful advocate for farmers who wanted free trade and access to modern technology. He also had a vision for an organization that would amplify the voice of farmers. 全球农民网, of which I’m a proud member, is his legacy. The rest of us should learn from his example and follow it.

I’m going to keep on traveling and writing, and now I’ll do it as the recipient of a Kleckner Award, using the voice that I have to make sure farmers are always heard.

Onyaole耐心醇厚感
写的

Onyaole耐心醇厚感

Patience Koku 担任 GFN 区域负责人: 非洲. Patience的农场位于Jere Azara灌溉计划中, 加贺子地方政府, 在尼日利亚卡杜纳州. 该农场在中心枢轴灌溉下每年生产两种作物. 他们主要为尼日利亚的主要食品加工公司种植玉米种子和玉米粒, 像尼日利亚的面粉厂. 她是 2019 全球农民网络和 2018 年度康奈尔科学农民联盟. 她还是康奈尔科学联盟咨询委员会委员. 在她担任 GFN 成员期间, 她曾在各大舞台上倡导.

发表评论