éšç€è½¬åŸºå› 作物的临近, 20æ—¥ 在美国商业化的周年纪念日. 在 2016, their past gives some indication of their future. A recent report from the Economic Research Service of USDA, ç¾Žå›½çš„åŸºå› å·¥ç¨‹ä½œç‰©, provides valuable background information. With biotech crops accounting for half the crop acreage in the U.S., 该行业ä»ç„¶ä»¥ç ”究为导å‘,以解决美国的其他担忧. 作物生产者.
报告的第二个脚注解释了为什么æ¤ç‰©ç”Ÿç‰©æŠ€æœ¯ä»ç„¶å¾ˆé‡è¦, “Plant biotechnology in general and genetic engineering in particular have significantly reduced the time needed to develop improved plant varieties, å¢žåŠ äº†çº³å…¥è¿™äº›æ–°å“ç§çš„特性的范围和精度. By allowing scientists to target single plant traits through genetic recombination techniques, æ¤ç‰©ç”Ÿç‰©æŠ€æœ¯å‡å°‘äº†é€šå¸¸ç”±ä¼ ç»Ÿæ¤ç‰©è‚²ç§æ‚交产生的残留有害特å¾çš„æ•°é‡, enabling breeders to develop desirable new varieties more rapidly.”
è½¬åŸºå› ä½œç‰©äº§ä¸šç»§ç»å—到è”邦政府的监管. Under the Coordinated Framework for the Regulation of Biotechnology, è”邦监ç£ç”±ç¾Žå›½å†œä¸šéƒ¨ï¼ˆUSDA)承担, EPA, å’ŒFDA, with each bringing its expertise to the regulatory process. USDA’s Animal and Plant Health Inspection Service (蚜虫) plays a primary role in regulating field testing of agricultural biotechnology products. EPA regulates a plant as a pesticide if it is engineered to prevent, ç ´å, 击退, 或å‡è½»å®³è™«. FDA regulates all food applications of crops developed through the use of biotechnology to ensure they are safe to eat.
APHIS issues authorizations for biotech plants that are categorized as “regulated articles” under its regulations to allow technology developers to pursue in-field tests. Plants that meet six specific criteria undergo a streamlined process, known as ‘notification’. Researchers provide information on the nature of the plant and introduced genes, åŸºå› ä¿®é¥°çš„æè¿°, 介ç»çš„大å°, 以åŠè¿åŠ¨çš„起点和终点或现场测试的ä½ç½®. For biotech plants that do not meet the criteria for a ‘notification’, an APHIS ‘permit’ 需è¦è¿›è¡Œæ›´å…¨é¢çš„审查. Researchers must describe how they will perform the test, 包括å‡å°‘对其他æ¤ç‰©çš„å±å®³é£Žé™©çš„具体措施, å› æ¤ï¼Œæµ‹è¯•çš„性状ä¿æŒå—é™ï¼Œå¹¶ä¸”在完æˆå…许的活动åŽä¸ä¼šæŒç»å˜åœ¨.
现场测试å‘布 (通知和许å¯è¯) are a good measure of the research interest. 从 1985 到9月 2013, 累积的 17,000 releases have been granted. Corn was the leader with 7,800. Herbicide resistance traits totaled about 6,800 百分百, 昆虫的抗性总计 4,900. Product quality such as flavor or nutrition accounted for an additional 4,900 releases. In fiscal year 2012, 767 批准å‘布 9,133 授æƒç½‘站和 469,202 结构体 (一段DNAï¼Œå…¶å……å½“å°†ç›®æ ‡åŸºå› å¸¦å…¥å—体生物的媒介或载体).
ç»è¿‡è¶³å¤Ÿçš„现场测试, 特质开å‘者å¯ä»¥è¯·æ±‚APHIS申请确定éžç®¡åˆ¶çŠ¶æ€ï¼Œä»¥å‡†å¤‡ç‰¹è´¨å•†ä¸šåŒ–. If APHIS concludes after a thorough review that the trait is unlikely to pose a plant pest risk, 特质被确定为ä¸å—管制状æ€. The trait can be moved and planted without APHIS oversight.
æ ¹æ®æ•°æ®ï¼Œä½œè€…从生物技术信æ¯ç³»ç»Ÿæ£€ç´¢åˆ°, “As of September 2013, APHIS已收到 145 解除管制的请愿书 96 (31 被撤回, 17 待定, å’Œ 1 ä¸å®Œæ•´).” Corn had the most petitions granted with 30; 其次是 15 用于棉花; 12 用于大豆; 11 西红柿; 8 用于油èœç±½/æ²¹èœç±½; 5 土豆; 3 用于甜èœ; 2 æ¯ä¸ªæœ¨ç“œ, 白é¥, å’Œå—ç“œ; å’Œ 1 æ¯ä¸ªè‹œè“¿, æŽå, 玫瑰, 烟è‰, 亚麻, å’ŒèŠè‹£. By trait, 43 批准了除è‰å‰‚è€å—性的请愿书, 31 用于抗虫, 17 为了产å“è´¨é‡, 9 农艺特性, 8 用于抗病毒, å’Œ 2 for others.”
ä¸ç¾Ž. 农民ç§ä¸‹äº† 169 ç™¾ä¸‡è‹±äº©è½¬åŸºå› çŽ‰ç±³, 大豆, 和棉花 2013, å 美国近一åŠ. land used to grow crops. Soybeans with herbicide resistance accounted for 93 percent of total soybean acreage. Corn and cotton with herbicide tolerance and/or insect resistance accounted for 90 percent of their respective acreage. Herbicide tolerant crops have helped spread no-till farming since they allow more effective systems for weed control. When USDA surveys farmers on why they use biotech seeds, 关于 75 percent of cotton and corn farmers say to increase yields. Sixty percent of soybean farmers say to increase yields and another 20 百分比表示é™ä½Žå†œè¯æˆæœ¬.
这似乎与作者å‘现ä¸ä¸€è‡´, “Over the first 15 多年的商业使用, GE seeds have not been shown to increase yield potentials of the varieties.” The authors clear up the confusion in the same paragraph with a follow-up statement, “然而, 通过ä¿æŠ¤æ¤ç‰©å…å—æŸäº›å®³è™«çš„侵害, è½¬åŸºå› ä½œç‰©å¯ä»¥é˜²æ¢å®³è™«å‡äº§, allowing the plant to approach its yield potential.” Farmers see the higher yields resulting from better weed and insect control, åŒæ—¶èŠ‚çœæŠ•å…¥æˆæœ¬å’Œè…¾å‡ºçš„管ç†æ—¶é—´.
å«æœ‰åœŸå£¤ç»†èŒåŸºå› 的抗虫或Bt作物 è‹äº‘金芽å¢æ†èŒ (Bt) 在å‡è½»äº§é‡æŸå¤±æ–¹é¢ç‰¹åˆ«æœ‰æ•ˆ. Before 1996, 欧洲玉米bore仅通过化å¦æ€è™«å‰‚得到部分控制. 许多农民接å—了产é‡æŸå¤±ï¼Œè€Œä¸æ˜¯æ‰¿æ‹…化å¦æŽ§åˆ¶çš„费用和ä¸ç¡®å®šæ€§. 引入Bt玉米åŽ, 以å‰ä½¿ç”¨æ€è™«å‰‚控制了玉米bore侵扰的收养者é™ä½Žäº†å†œè¯æˆæœ¬å¹¶æ高了产é‡. 所有玉米农场的æ€è™«å‰‚使用é‡ä»Ž 0.21 æ¯çŽ‰ç±³ç§æ¤ä¸€è‹±äº©çŽ‰ç±³çš„磅数 1995 至 0.06 在 2005 磅和 0.02 磅入 2010.
ä¸ç¾Ž. 农作物农民继ç»é¢ä¸´è¯¸å¦‚è‰ç”˜è†¦è€å—性æ‚è‰çš„挑战, è€æ—±æ€§, 氮利用, increasing yields and viral/fungal resistance. The ERS report shows that the biotech seed industry is actively engaged in researching solutions to these and other production problems.
ç½—æ–¯Korves是贸易和ç»æµŽæ”¿ç–分æžå¸ˆçœŸç›¸å…³äºŽè´¸æ˜“ &技术 (www.truthabouttrade.org). è·Ÿç€æˆ‘们: @TruthAboutTrade上 推特 |真相关于贸易 & 科技上 Facebookçš„.