I have seen the future of wheat and it’s in Argentina.
或者至少有一個版本å°åƒæˆ‘這樣的澳大利亞農民大有裨益.
讓我解釋. å…©å¹´å‰, 我有機會在與我所在的å—澳大利亞州éžå¸¸ç›¸ä¼¼çš„低é™é›¨é‡åœ°å€è¨ªå•é˜¿æ ¹å»·. 那是åˆæ˜¥, å°æ–¼å—åŠçƒçš„我們來說,這æ„味著è·é›¢æ”¶ç©«åªæœ‰ä¸‰å››å€‹æœˆçš„時間了.
我們澳洲農民團在å—ç¾Žè¾²å ´è€ƒå¯Ÿ, 渴望å¸ç¿’新方法, 我們å¯ä»¥å¸¶å›žæˆ‘å€‘è‡ªå·±çš„è¾²å ´çš„æŠ€è¡“å’Œæƒ³æ³•.
布宜諾斯艾利斯以外, 我們檢查了å°éº¥è©¦é©— 訂購莫é”éžåœ¨ç·šè—¥æˆ¿. 這些試驗看起來幾乎與任何其他低é™é›¨é‡å°éº¥è©¦é©—相似, 但在這種情æ³ä¸‹ï¼Œæˆ‘å°è¾²ä½œç‰©å¾ˆæ„Ÿèˆˆè¶£ï¼Œå› ç‚ºå®ƒå€‘æ˜¯è½‰åŸºå› çš„.
多年å‰, 科å¸å®¶å€‘了解到å‘日葵ä¸çš„ HB4 åŸºå› è³¦äºˆè€æ—±æ€§. 他們將這種特性發展到其他作物ä¸, such as corn and soybeans—and also wheat, 使它們具有è€æ—±æ€§ï¼Œä¸¦å…許作物在乾旱時期更高效地生長,而ä¸æœƒåœ¨æ›´å¥½çš„å£ç¯€é€ æˆä»»ä½•ç”Ÿç”¢æ失 Propecia 出售.
我有沒有羨慕農民? You bet!!
這些欣欣å‘榮的 HB4 å°éº¥è©¦é©—產生了 25 percent more than non-GM varieties in drought conditions and in good moisture conditions yielded the same or marginally better than the conventional varieties. They illustrated a potential future for those of us producing food in challenging environments.
I’d love to grow GM drought-tolerant wheat on my farm in Buckleboo where we receive an average 12 å¹´é™é›¨é‡è‹±å¯¸. 在這個地å€, 水是一種寶貴的商å“. 我們的å…耕方法幫助我們ä¿æŒåœŸå£¤æ°´åˆ†ï¼Œæˆ‘們é¸æ“‡é©åˆé€™ç¨®ç”Ÿé•·å£ç¯€çŸçš„環境的作物.
然而,å³ä½¿æ˜¯æœ€å¥½çš„å¯ç”¨å“種在乾旱ä¸ä¹Ÿè¡¨ç¾ä¸ä½³.
這種è€å¯’çš„ HB4 å°éº¥ä½œç‰©éžå¸¸æœ‰å‰é€”ï¼Œé˜¿æ ¹å»·æ£è™•æ–¼å•†æ¥åŒ–çš„é‚Šç·£. ä¸ä¹…, è½‰åŸºå› å°éº¥å¯èƒ½æœƒåƒè½‰åŸºå› 玉米和大豆一樣普é. In Argentina—as well as Brazil, åŠ æ‹¿å¤§, 美國, and other countries—GM corn and soybeans are so typical that the non-GM varieties are downright unconventional.
Australia is currently working closely with Argentina and other South American countries to increase collaboration across agriculture. This coupled with the close relationship that already exist between organizations like Australia’s peak research and development body, CSIRO, å’Œ Bioceres åœ¨é˜¿æ ¹å»·æ„味著我們有能力在澳大利亞引進è€æ—±å°éº¥æ–¹é¢å–å¾—é‡å¤§é€²å±•.
å¯æ‚²çš„是, 我所在的å—澳大利亞州ç¦æ¢åƒ…åŸºæ–¼å¸‚å ´çš„è½‰åŸºå› ä½œç‰©. 它å‰å¥ªäº†è¾²æ°‘ç²å¾—安全的機會, proven technologies that support sustainable agriculture. Farmers who seek to produce more with less inputs—and grow more food on less land—need the choice to access innovative and proven tools like GM technology, æ ¹æ“šæˆ‘å€‘çš„è¾²è—和氣候需求, 支æŒé€™äº›ç›®æ¨™.
Yet we don’t have GMs here, 儘管澳大利亞其他州和其他國家的農民èªç‚ºä»–們是ç†æ‰€ç•¶ç„¶çš„. Maybe even more concerning is the significant impact on the scientific community with South Australia’s loss of some brilliant crop scientists over the years as they leave to work in places friendlier to innovation. This is a sad and irreparable loss of expertise and opportunity for our state and industry.
I’ve never supported South Australia’s restriction on GM crops, but I’ll agree that when it was imposed 15 幾年å‰, æˆ‘å€‘å° GM 的了解比ç¾åœ¨å°‘. 今天, 幾乎一代人之後, millions of farmers have grown billions of acres of GMs and they’ve become the ingredients in perhaps trillions of meals.
The science always has told us they’re safe. ç¾åœ¨ç¶“驗也一樣.
The good news is that more people in South Australia are acknowledging these facts. A change of government and some significant reviews will hopefully give the moratoria significant scrutiny and provide the impetus for change.
時機å°äº†. 澳大利亞大部分地å€ç›®å‰æ£éå—åš´é‡å¹²æ—±, 部分地å€é€£çºŒå¹¾å¹´. 更重要的是, 我們將從具有è€éœœæ€§ç‰å…¶ä»–é—œéµç‰¹æ€§çš„作物ä¸å—益, è€é¹½æ€§å’Œä½œç‚ºå¹«åŠ©é©æ‡‰æ°£å€™è®ŠåŒ–å’Œé 測氣溫å‡é«˜çš„工具.
Technology can help us in so many ways. It’s hard enough when farmers have to endure droughts and other natural disasters. It’s even worse when we have to struggle through the manmade ones.
Access to GM varieties like HB4 drought-tolerant wheat can’t come soon enough.
åœ¨èˆ‡é˜¿æ ¹å»·è€æ—±å°éº¥é€™é …技術的發明者交談後,我了解到這種 HB4 åŸºå› åœ¨æ–°çš„å„ªè³ªå°éº¥å“ç³»ä¸è¡¨ç¾å¾—éžå¸¸å¥½ä¸”始終如一 – 這很é©åˆé€™é …技術,並且在高產情æ³ä¸‹ä¸æœƒæ‹–累產é‡. 事實上,兩劑è‰éŠ¨è†¦å¯ä»¥æ‡‰ç”¨æ–¼ 2 葉黑麥è‰ï¼Œé–“隔數週,具有強大的抗性管ç†çµæžœå’Œå¯’冷的æ¢ä»¶ï¼Œå°±åƒç¾…薩里奧一樣, 我已經連續三年目ç¹äº†ä»–們的審判.
[…] aqui o artigo, em inglês, de H. […]