奧巴馬政府似乎æ£åœ¨å°‹æ±‚一種監管方法來解決WTOå°ç¾Žåœ‹çš„è£æ±º. 原產國標籤 (涼) law for meat discriminates against hogs and cattle imported from Canada and Mexico. Meat retailers are required to put labels on cuts of beef, pork and ground meat or to post signs in display cases that list the origin. 美國. 輸了一個å一月 2011 世貿組織å°åŠ 拿大和墨西哥æ起的一案作出è£æ±ºï¼Œç¨±COOLçµ¦è³¼è²·åŠ æ‹¿å¤§å’Œå¢¨è¥¿å“¥ç‰²ç•œçš„è‚‰é¡žåŒ…è£å•†é€ æˆäº†å‰µç´€éŒ„çš„è² æ“”.
At the heart of the case is a simple principle known as ‘national treatment’ under the Technical Barriers to Trade Agreement. The laws of a country must treat imported products the same way as domestic products are treated so they are not disadvantaged in the marketplace. The issue is not about labeling laws; the federal government has the right to require labels stating sources of origin. It is the market impact of the law on imported products that is in question.
世貿組織çˆç«¯è§£æ±ºæ©Ÿæ§‹çš„一å仲è£å“¡æ–¼12月è£æ±º 4 of last year on a request by Canada and Mexico for a ‘reasonable period of time’ that the U.S. has to establish how it will comply with the ruling. The WTO Appellate Body had ruled on June 29 在å一月的呼籲 2011 å°ç¾Žåœ‹çš„è£æ±º. 法, but had not set a date for compliance. The Dispute Settlement Body officially accepted the ruling on July 23. The general guideline is that the time needed for compliance should not exceed 15 個月. Canada had requested a compliance date of late January and Mexico a March date. 美國. è¦æ±‚çš„ 15 個月. The arbitrator chose May 23, è£å®šè¢«æŽ¥å—å個月後.
The WTO process is indifferent to a legislative correction or a regulatory one as long as the issue is resolved to the satisfaction of the impacted countries. The COOL law was legislated in the 2002 å’Œ 2008 farm bills and went into effect in March 2009. Attempts were made last year in the House and Senate to pass a new farm bill, but changes in COOL to address the WTO ruling were not part of the bills or the general debate. A new farm bill is not likely to be enacted by the May 23 deadline for action and there is no other legislation that is expected to move before then to attach COOL changes. A regulatory solution appears to be the default option. 如果美國. 到五月份還沒有é”到è¦æ±‚ 23, åŠ æ‹¿å¤§å’Œå¢¨è¥¿å“¥å¯èƒ½é–‹å§‹å°ç¾Žåœ‹æŽ¡å–å ±å¾©è¡Œå‹•çš„ç¨‹åº.
åŠ æ‹¿å¤§ç•œç‰§æ¥çš„ä¸€äº›é ˜å°Žäººå»ºè°ç¾Žåœ‹. 更改COOL法律,以å…è¨±åœ¨ç¾Žåœ‹å± å®°çš„æ‰€æœ‰æ´»é«”å‹•ç‰©. to be eligible for a U.S.-origin label. That is not going to happen. Under current law, 肉被標記為美國產å“. å’ŒåŠ æ‹¿å¤§ï¼Œä¸¦è¦éµå®ˆæ³•è¦è¦å®šçš„è²»ç”¨ï¼Œå°Žè‡´åŠ æ‹¿å¤§ç”Ÿç”¢è€…çš„æ”¶å…¥æ失.
羅傑·約翰éœ, 美國總統. 全國農民è¯ç›Ÿ (國家大å¸) ç¾è¡ŒCOOL法的支æŒè€…, 告訴 美國內部. 貿易 his organization believes USDA can adjust its labeling regulations and be in compliance with the WTO ruling. His organization will provide specific recommendation for regulatory changes.
NFU還幫助åƒè°å“¡Mike Enzi (è¦ä¹ˆ) å’ŒJon Tester (MT-D) å‘美國散發一å°ä¿¡è‰ç¨¿. Trade Representative Ron Kirk and USDA Secretary Tom Vilsack. While the authors disagree with the WTO ruling, 他們èªç‚ºæ”¿åºœæ‡‰æŽ¡å–ä¸‰é …é‡è¦åŽŸå‰‡ä¾†æ‡‰å°. These are a regulatory fix, å‘消費者æ供有關所有肉類來æºçš„準確信æ¯, 並與利益相關者åˆä½œåˆ¶å®šæ–°æ³•è¦. These are good principles, but do not provide the kinds of specific actions the Canadians and Mexicans expect. Canadian industry officials are already complaining that they see little effort on regulatory changes.
The Canadian are preparing for retaliation. The Canadian Pork Council has an analysis that shows accumulated direct costs of COOL to Canadians at $2 åå„„, å†åŠ 上一個 $442 豬肉é‹è¼¸é‡æ¸›å°‘百è¬ç¾Žå…ƒï¼Œé£¼é¤µè±¬åƒ¹æ ¼ä¸‹è·Œ. Compensation rights are estimated at $500 million per year. Any actual retaliation would be determined by the WTO, ä¸æ˜¯åŠ 拿大的生產者.
除了COOLä¹‹å¤–ï¼Œé‚„æœ‰å…¶ä»–å› ç´ å½±éŸ¿äº†å± å®°è±¬å’Œé£¼é¤Šè±¬åˆ°ç¾Žåœ‹çš„é‹è¼¸. Canadian hog inventories declined by over 20 來自的百分比 2006 至 2011 after expanding rapidly the previous ten years. The value of the Canadian dollar has also become much stronger and achieved parity with the U.S. dollar after being undervalued for years. Iowa State Economist Dermot Hayes says that Asia has become a much larger market for pork meat and has led Canadian pig producer to feed pigs at home rather than ship them to the U.S. A WTO analysis would sort out all of these issues to arrive at an appropriate compensation amount.
世貿組織ä¸èƒ½å¼·è¿«ç¾Žåœ‹. Congress to change the COOL law. The Dispute Settlement Body has already ruled the regulations are not consistent with U.S. commitments to the WTO. The USDA has three options. It can comply by changing regulations as suggested by the Canadians. If that requires a change in law, the Congress would need to decide to make that change. USDA could negotiate with the Canadians for some alternative compliance that would address their concerns while being less burdensome for the U.S. The third option is to take no action and have Canadian and Mexican governments return to the WTO Appellate Body to establish the level of compensation. That could be tariffs on U.S. 豬肉製å“, other food products or general goods and services. These would continue indefinitely if the regulations are not changed.
The best options are to fully comply with the ruling under the current COOL law or change the law and then the regulations. Simply paying compensation is meant to only be used when the losing country believes that the ruling is clearly wrong or complying would place an inordinate burden on the country. The goal of the WTO dispute settlement process is to work out differences, ä¸è¦è®“他們留在原地.
在美國. government’s best interest to find a solution as it expects other countries to do so when they lose cases. A regulatory solution without a change in the law is the best option. If that cannot be achieved, 那麼改變法律是最好的çµæžœ.
ç¾…æ–¯Korves是一個經濟政ç–分æžå¸«çœŸç›¸é—œæ–¼è²¿æ˜“ & 技術 (www.truthabouttrade.org). 跟著我們: @TruthAboutTrade在Twitter | 真相關於貿易 & 技術在Facebook上.