Celebrando la certezza del commercio

1642
0

Dalla pandemia di Covid-19 e dai suoi ordini casalinghi alle proteste contro la brutalità della polizia e tutte le loro controversie, quest'anno diventerà uno dei più turbolenti della storia recente.

At 2020’s halfway point on July 1, tuttavia, i nostri mondi e le nostre vite economiche diventeranno un po 'più stabili. That’s the day the United States-Mexico-Canada Agreement (USMC) volere entrare in vigore, sostituire NAFTA e consentire ai nostri tre paesi di intrattenere relazioni commerciali ordinate.

As farmers from each of the USMCA’s three nations, we’ve written previously about the importance of this trade agreement. Nel 2018 e 2019, abbiamo invitato i nostri governi e i loro diplomatici commerciali a concludere l'accordo. Adesso, we want to thank them for what they’ve done-and remind everyone that we should be grateful for our vital partnership.

Questa potrebbe essere la lezione principale di 2020: Non dare niente per scontato, whether it’s the ability to visit elderly relatives or even toilet paper on grocery-store shelves. Non sai mai quando tutto cambierà.

bokeh photography of person carrying soilPer gli agricoltori in tutto il nostro continente, NAFTA ha funzionato bene per una generazione. It didn’t matter if you grew wheat on the plains of Saskatchewan in Canada, prodotto formaggio sulle colline del Vermont negli Stati Uniti, o allevato vacche da latte negli altopiani del Messico centrale.

That’s what we do and where we do it-and each of us benefitted from this economic relationship.

Proprio come i contadini prosperavano, così hanno fatto i consumatori. Il Canada ci ha fornito pesce e grano. Gli Stati Uniti offrivano mais e latte. Il Messico coltivava verdure fresche. We became each other’s biggest trading partners, esportare e importare i prodotti desiderati dal nostro personale.

In qualche modo, anche se, il più grande vantaggio è stato quello che abbiamo dato per scontato: l'idea che NAFTA sarebbe sempre stata lì.

Probabilmente saremmo stati felici di avere NAFTA andare avanti per sempre, o almeno per molto tempo. Poi sono arrivate le interruzioni politiche di 2016 e 2018, come candidati presidenziali populisti Donald Trump negli Stati Uniti e Andres Manuel Lopez Obrador in Messico hanno vinto le loro elezioni e messo in discussione lo scopo e il potenziale del NAFTA.

Per un po, sembrava che le nostre relazioni commerciali potessero crollare. Piuttosto che consentire a beni e servizi di fluire attraverso i nostri confini con un'efficienza negoziata, abbiamo affrontato la prospettiva di nuovi ostacoli sotto forma di tariffe protettive e regolamenti dannosi.

Avevamo dato per scontato il NAFTA, e all'improvviso eravamo sul punto di perderlo.

Queste difficoltà ci hanno costretto ad affrontare alcune realtà difficili. Per tutti i suoi benefici, NAFTA era parzialmente obsoleto. È stato firmato prima dell'avvento di Internet, which means it didn’t account for how the web has transformed our economies. Aveva poco da dire sulla biotecnologia, che ha rimodellato l'agricoltura con il miracolo scientifico degli OGM. E conteneva anche distorsioni commerciali, involving access to each other’s markets-minor points in the grand scheme of things, ma frustrante per quelli di noi che devono superarli nelle nostre attività agricole.

USMCA risolve molti di questi punti, promettendo un futuro migliore di più posti di lavoro, migliori prezzi alimentari, e crescita economica sostenibile.

Meglio di tutto, tuttavia, is that we’ll regain the certainty that we had lost.

woman standing on iceNessuno sa cosa riserva il futuro: L'anno prossimo porterà una siccità? Sarà un terremoto a distruggere l'infrastruttura? Una nuova tecnologia cambierà il modo in cui facciamo affari?

We do our best to anticipate what’s ahead, fare piani che lo spiegano. Eppure gran parte di esso è semplicemente al di fuori del nostro controllo.

Politica commerciale, tuttavia, è interamente sotto il controllo dei leader che ci rappresentano.

Per un po 'di anni, a causa delle domande che circondavano i legami commerciali nordamericani, we struggled to know whether we’d enjoy the ability to buy and sell our products with each other.

Questo era un problema del nostro stesso modo di concepire la politica e adesso, per fortuna, l'implementazione di USMCA lo risolve.

A luglio 1, let’s be glad that we have an economic agreement that will help us all-and resolve never to take it for granted again.

Clicca qui fare una donazione alla rete globale degli agricoltori.

Georgina Gutierrez
SCRITTO DA

Georgina Gutierrez

e ha un Master in Antropologia Sociale dello Sviluppo presso la School of Oriental and African Studies. e ha un Master in Antropologia Sociale dello Sviluppo presso la School of Oriental and African Studies. Nel 2015, e ha un Master in Antropologia Sociale dello Sviluppo presso la School of Oriental and African Studies. La Vida Lactea ora ha quasi 60,000 seguaci. e ha un Master in Antropologia Sociale dello Sviluppo presso la School of Oriental and African Studies. e ha un Master in Antropologia Sociale dello Sviluppo presso la School of Oriental and African Studies. Nel 2018, Gina ha vinto il Kleckner Award della Global Farmer Network.

lascia un commento