Terbaik dari TAKEN 2010

572
0

Dalam perdagangan, kami menyaksikan Presiden AS Obama berkembang dari skeptis perdagangan menjadi penggemar perdagangan, setidaknya secara retoris. Di Januari, Terry Wanzek cheered Obama’s State of the Union address, with its promise to double exports in five years and push for free-trade agreements with Colombia, Korea, and Panama: “His words on the subject were some of the most encouraging of his presidency.” (Memberikan Suara untuk Agenda Perdagangan Bebas– 29 Januari 2010)

Then Wanzek suggested a reasonable goal: “If the president is truly committed to expanding America’s trade opportunities, he should first try for a simple accomplishment. How about winning congressional approval for just one of the trade pacts that we’ve already negotiated?”

By the summer, Tim Burrack was impatient for progress: “Now [Obama] has to turn these words into action,” he wrote in July. “Does the president really need a panel of advisors to tell him that the highest priorities on the U.S. trade agenda are approving the free-trade agreements already negotiated with Colombia, Panama, and South Korea? This has been true for more than three years. Yet Congress has let these deals languish. And the Obama administration has done almost nothing to revive them.” (We Need a Grand-Slame Trade Agenda– 30 Juli 2010)

Carol Keiser was willing to wait until after the mid-term elections. “It’s time to quit the drama and get the deal done,” she urged in November. She was speaking specifically about the trade agreement with South Korea. (Let’s Get It Done!– 4 November 2010)

Di bulan Desember, Dean Kleckner proposed combining all three trade agreements into one vote. “I’d gladly take the agreement with South Korea on its own merits. Not long ago, I feared that we’d never see it enacted. Hari ini, I’m optimistic about its chances. Yet the arguments for and against each trade agreement are almost identical. To the extent that differences exist, they’re just variations on a theme. A case for one agreement is really a case for all three.” (Let’s Kill Three ‘Trade-BirdsWith One Stone– 16 Desember 2010)

Akhirnya, Obama didn’t deliver any trade agreements in 2010, but the supporters of free trade have good reason to hope for big news in 2011.

On technology, there was also welcome news. “The real story about biotech crops is not just good, but actually better than the most positive press releases make it sound,” wrote Bill Horan in April. (Kisah Nyata Tentang Tanaman Biotek– 23 April 2010)

Di Agustus, Australian farmer Jeff Bidstrup, itu 2008 penerima Perdagangan Kleckner & Teknologi Kemajuan Penghargaan, made a compelling observation: “Agricultural biotechnology has just passed an important milestone: Farmers around the world have now planted more than a billion hectares of genetically modified crops.He credited TATT’s “Counting Upwebsite tool for the calculation. (Tonggak Pengukuran Multilingual– 26 Agustus 2010)

“Biotech crops make sense because they improve production and protect the environment,” wrote Bidstrup. “I’ve seen it on my own farm in GM cotton and many Australian farmers have seen it on theirs in GM canola. We’re looking forward to the day when GM traits come to wheat as well.

Yet biotechnology also faced new threats from lawsuits and regulations.

“Imagine a judge telling U.S. Olympian Shaun White that he has to surrender his gold medal in the halfpipe because he didn’t practice his amazing 1260 Double McTwist enough times before unleashing it in Vancouver,” wrote Reg Clause in February. “That’s roughly what has happened to farmers who plant alfalfa.” (Peraturan yang masuk akal Diperlukan– 26 Februari 2010)

Four months later, Clause followed up with a report on a significant legal victory: “In the Supreme Court’s first-ever ruling on genetically modified crops, the justices issued a resounding decision in favor of biotechnology.” (Menilai Fakta Tentang Bioteknologi– 25 Juni 2010)

Yet lawsuits remained potent adversaries. “The risk is that activist groups will hurl so much litigation at minor crops such as sugar beets that the scientists and entrepreneurs who create and market new agricultural products will begin to fear that the costs outweigh the benefits,” wrote John Rigolizzo Jr. in September. “Research and development will cease. Farmers and consumers will pay a steep price. We can’t let that happennot if we care about the fate of family farms, biaya makanan, and the American tradition of innovation.” (Litigasi untuk Mendukung Gulma– 30 September 2010)

Pada bulan Oktober, Ted Sheely warned about the dangers of over-regulation. “I support sensible regulations. It’s the insensible ones that drive me batty. The problem is that the EPA often refuses to exercise common sense. Its one-size-fits-all approach is bad for everyone. The only people it helps are the regulators who seem to think that their job is to produce a bumper crop in onerous new rules, without a care for whether rural America produces the food that our country needs.” (Pencekikan Dengan Regulasi– 7 Oktober 2010)

In a popular column on the game FarmVille, John Reifsteck turned to a basic truth: “Food doesn’t just come from the grocery store. It comes from the dedication of men and women around the world who work the land.” (Farmville– 30 Desember 2009)

It’s something policymakers should bear in mind when they think about trade and technology, no matter what the year.

 

Mary Boote menjabat sebagai Direktur Eksekutif untuk Kebenaran Tentang Perdagangan & Technology www.truthabouttrade.org

Mary perahu
DITULIS OLEH

Mary perahu

Mary Boote berfungsi sebagai Chief Executive Officer dari Jaringan Petani global. Dibesarkan di sebuah Northwest Iowa susu, Babi, Jagung, dan pertanian keluarga kedelai, ia memiliki hak istimewa untuk melayani sebagai penasehat pertanian untuk Gubernur Iowa Terry E. Branstad dari 1997-1999.

Melalui Jaringan Petani Global, Mary bekerja dengan petani di seluruh dunia untuk mengembangkan dan menyampaikan platform komunikasi yang melibatkan perspektif dan suara petani sebagai bagian integral dari dialog mengenai sistem pertanian pangan global. Misi: Untuk memperkuat suara petani dalam mempromosikan perdagangan, teknologi, pertanian berkelanjutan, pertumbuhan ekonomi, dan keamanan pangan.

Dinamakan sebagai salah satu Worldview 100: Top Industri Global 100 Visioner dan Pemimpin dalam Bioteknologi oleh Scientific American Worldview di 2015, Mary memiliki kesempatan untuk bepergian ke luar negeri, melayani misi kepemimpinan pertanian yang berfokus pada berbagai masalah seperti instruksi tentang perencanaan strategis dan representasi pribadi untuk petani yang diprivatisasi di negara-negara yang baru merdeka untuk mempelajari lebih lanjut tentang proyek jagung petani kecil untuk mengamati proses negosiasi perdagangan di Organisasi Perdagangan Dunia.

Mary kuliah di Northwestern College, Orange City, Iowa dan mendapat hak istimewa untuk berpartisipasi dalam 2009 Seminar Harvard AgriBusiness.

Tinggalkan Balasan