三å五年å‰, æ„Ÿæ©èŠ‚å‰åŽ, 一种 克莱顿·耶特 was focused on using American trade laws to negotiate on behalf of the United States for the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade. As the U.S. Trade Representative in the Reagan administration, one of his main goals was to make it easier for farmers to buy and sell their products across borders.
他曾è¦æ±‚他的顾问为å„国制定削å‡è¡¥è´´çš„计划, 关税, 和市场准入å£åž’. 他们回æ¥æ出将这些å‡å°‘的建议 50 å年以上的百分比. 当他们æ交è‰ç¨¿æ—¶, Yeutter 看了看,刮掉了 50 并将其替æ¢ä¸º 100 百分. As a skilled negotiator, he realized that if you want to get to fifty, ä½ éœ€è¦ä»Žä¸€ç™¾å¼€å§‹.
Clayton got buy-in from the Secretary of Agriculture, ä»–çš„åŒäº‹å†…é˜å®˜å‘˜, and the United States set the table for what became one of the most important trade pacts ever negotiated in human history.
This story and many others are included in a new biography that talks about his role in global trade at this point in America’s history. The title, “Rhymes with Fighter: Clayton Yeutter American Statesman,†is a reference to what Yeutter would say when a person asked the pronunciation of his last name. He was an extraordinary public servant and statesman whose efforts in support of cross-border business and free trade are still having a positive impact on agriculture and farmers.
![照片æ¥æº: Ammodramus - Own work](https://globalfarmernetwork.org/wp-content/uploads/2021/11/320px-Eustis_Nebraska_downtown_1-300x128.jpg)
I got to know Clayton in the final years of his life. We connected on a basic level: 他是æ¥è‡ªå†…å¸ƒæ‹‰æ–¯åŠ å·žçš„å†œåœºç”·å©ï¼Œè€Œæˆ‘是æ¥è‡ªçˆ±è·åŽå·žçš„农场女å©. 我们都对公共政ç–感兴趣, 特别是在农业方é¢. 他曾为四ä½æ€»ç»Ÿå·¥ä½œè¿‡, 我曾为州长工作.
His career was prestigious—after serving as U.S. é‡Œæ ¹æ€»ç»Ÿæ—¶æœŸçš„è´¸æ˜“ä»£è¡¨, 他是乔治·H·W (George H.W) 总统领导下的农业部长. 衬套—he was a busy man whose advise was sought out by many, 但他从ä¸è®¤ä¸ºè‡ªå·±å¯¹æˆ‘æ¥è¯´å¤ªé‡è¦æˆ–太忙. 我很高兴收到他访问åŽç››é¡¿çš„公开邀请, 特区, 他对全çƒå†œæ°‘网络产生了积æžçš„å…´è¶£ï¼Œå› ä¸ºä»–ç›¸ä¿¡æˆ‘ä»¬ç”±å†œæ°‘é¢†å¯¼å’Œå‘声的组织的使命,该组织倡导更好的贸易政ç–和农业科å¦æŠ€æœ¯çš„获å–.
跨越数年和早é¤ä¼š, ä»–æˆä¸ºäº†æ¨¡èŒƒå¯¼å¸ˆ: a person who shared his experience and advice and expected nothing in return.  While his expertise and perspective were sought out, 还有许多æ¥è‡ªä»–的未ç»è¯·æ±‚的鼓励笔记和电å邮件,对全çƒå†œæ°‘网络的农民在全çƒåˆ†äº«çš„工作和信æ¯æ供了微妙而é‡è¦çš„肯定.
克莱顿·耶特æ»äºŽ 2017, but the book brings him back to life. I can see that broad grin and hear his voice saying: “我们必须放开世界农产å“贸易, 以便食物供应å¯ä»¥æµå‘需è¦çš„地方. Trade barriers must be made more expensive for countries that resort to them.â€
这个原则是他毕生工作的基础, 当他继ç»ä¸ŽåŠ 拿大谈判贸易å定时, 日本, 欧盟, 和整个世界. Clayton Yeutter åœ¨ä»–è‡ªå·±çš„æ—¶ä»£ä¸ºå†œæ°‘åˆ›é€ äº†æ›´å¥½çš„ç”Ÿæ´»ï¼Œä»–çš„å½±å“力继ç»ä½¿ä»Šå¤©çš„农民过得更好.
As I prepare to celebrate Thanksgiving in the United States with my family this week, I have much to be thankful for. Included in that long list are the mentors I have been privileged to have in my life. And this year, special gratitude for the remarkable legacy and friendship of Clayton Yeutter.