tôi cần phải lái xe 20 miles to see a traffic light. To get to an airport from our farm requires a 2-hour drive to Burlington.
Nói cách khác, cuộc sống ở trang trại bò sữa của chúng tôi ở Vermont có thể cảm thấy khá xa xôi.
Äiá»u đó đặc biệt đúng trÆ°á»›c khi chúng tôi có được quyá»n truy cáºp và o băng thông rá»™ng, trở lại khi có vẻ nhÆ° chúng tôi phải đối mặt vá»›i đèn đỠở Ä‘oạn Ä‘Æ°á»ng nối tá»›i Ä‘Æ°á»ng cao tốc thông tin. Now that broadband finally has come to our country home—the red light has turned green—my family can enjoy the benefits of rural living along with the connectivity that keeps us in touch with the whole world.
We’re better farmers, quá, because high-speed internet improves our ability to raise our dairy cows—and as we continue to take advantage of the communications revolution, we’re going to keep on perfecting our operations.
Tháºt đáng buồn, 24 hà ng triệu ngÆ°á»i Mỹ vẫn thiếu quyá»n truy cáºp và o băng thông rá»™ng, theo má»™t báo cáo ban hà nh năm ngoái bởi Ủy ban Truyá»n thông Liên bang (FCC). Phần lá»›n trong số há» sống ở nông thôn, và nhiá»u ngÆ°á»i là nông dân. Hai năm trÆ°á»›c, má»™t ở Hoa Kỳ. Sở Nông nghiệp khảo sát thấy rằng 29 phần trăm nông dân không có quyá»n truy cáºp đáng tin cáºy và o internet.
NgÆ°á»i dân thà nh phố và ngoại ô có thể được cấp dịch vụ băng thông rá»™ng. Ở đây ở nông thôn Mỹ, we can’t.
This isn’t a problem just for farmers, Tuy nhiên. It’s a problem for all of us because it means that our economy falls short of its potential. Má»™t USDA báo cáo đầu năm nay cho thấy rằng nếu má»i nông dân có thể táºn dụng tối Ä‘a các công nghệ kỹ thuáºt số thông qua băng thông rá»™ng nông thôn, ná»n kinh tế của chúng ta sẽ tăng trưởng nhiá»u nhÆ° $23 tá»· má»—i năm.
That’s almost four times the size of Vermont’s entire state budget.
Vì váºy, băng thông rá»™ng nông thôn là má»™t thắng-thắng-thắng: thu nháºp nhiá»u hÆ¡n cho nông dân, thêm thu thuế cho chÃnh phủ, và thá»±c phẩm giá cả phải chăng hÆ¡n cho má»i ngÆ°á»i.
Bá»™ trưởng Nông nghiệp Sonny Perdue nói theo cách nà y: “Broadband in rural America will be as transformative in the 21st century as rural electrification was in the last century.”
That’s a striking claim, và nó có thể gần vá»›i nhãn hiệu. Băng thông rá»™ng chắc chắn đã thay đổi cách chúng ta Ä‘iá»u hà nh trang trại của mình.
TrÆ°á»›c khi băng thông rá»™ng, chúng tôi dá»±a và o dịch vụ cháºm và không đáng tin cáºy của internet vệ tinh. One of its peculiarities was that we couldn’t connect to it from our house, nhÆ°ng chúng tôi có thể từ chuồng của chúng tôi. Vì váºy, chúng tôi đã xây dá»±ng má»™t văn phòng tạm thá»i. Äiá»u nà y Ãt hÆ¡n lý tưởng: Tôi phải Ä‘eo tai nghe để bảo vệ tai khá»i tiếng ồn lá»›n của máy bÆ¡m chân không. Trong mÆ°a, I couldn’t work at all because the service went down. Và tốc Ä‘á»™ truyá»n là tÆ°Æ¡ng Ä‘Æ°Æ¡ng kỹ thuáºt số của việc xem cá» má»c. Khi tôi muốn tải dữ liệu, I’d leave the computer and come back later, hy vá»ng công việc sẽ được thá»±c hiện.
Băng thông rá»™ng là m má»i thứ tốt hÆ¡n. Chúng tôi giữ hồ sÆ¡ xuất sắc của Ä‘Ã n gia súc của chúng tôi, monitoring every animal’s health and production. The veterinarian doesn’t need to visit nearly as often because we can get our pregnancy test reports in our email from a milk testing lab in Pennsylvania. We can look up our milk production and quality measures from our dairy cooperative online, cÅ©ng nhÆ° nháºn thông báo bằng văn bản nếu báo cáo đã sẵn sà ng. Chúng tôi cÅ©ng có quyá»n truy cáºp ngay và o ngân hà ng của chúng tôi, cho phép chúng tôi kiểm tra số dÆ°, thanh toán hóa Ä‘Æ¡n, và yêu cầu giải ngân bất cứ lúc nà o trong ngà y hay đêm.
We’re hoping to make more advances soon. We’d like to put activity monitors on our cows so that we can track their movement and diet. Nếu há» bị lạc, we’ll find them. Nếu há» ngừng ăn, we’ll know something is wrong. We’ll also put sensors on our water tanks and in our sugar woods (nÆ¡i chúng tôi sản xuất xi-rô cây thÃch): Nếu má»™t dòng bị đứt hoặc xoắn, we’ll receive alert messages on our phones.
Có lẽ những đổi má»›i nà y nghe có vẻ trần tục hÆ¡n là phép mà u gee-whiz từ biên giá»›i của công nghệ hiện đại. But that’s the point. They are the ordinary tools of business nowadays—and millions of farmers can’t use them because they don’t have broadband.
Tin tốt là USDA Ä‘ang cố gắng giải quyết vấn Ä‘á» nà y bằng cách đầu tÆ° ở nông thôn băng thông rá»™ng. Trong tháng Sáu, Senators Susan Collins of Maine and Doug Jones of Alabama—a Republican and a Democrat, respectively—Ä‘á» xuất tà i trợ thêm. Khoảng thá»i gian đó, Chủ tịch FCC Ajit Pai công bố thà nh láºp má»™t nhóm đặc nhiệm để xem xét nhu cầu kết nối và công nghệ của nông nghiệp chÃnh xác ở Hoa Kỳ.
The task force’s title is quite a mouthful, nhÆ°ng nhiệm vụ của nó rất Ä‘Æ¡n giản: Mang băng thông rá»™ng đến nông thôn Mỹ.
Chúng tôi cần nó ở má»i nÆ¡i cà ng sá»›m cà ng tốt.
Truy cáºp băng thông rá»™ng là m tăng các giao dịch kinh doanh vì nó cung cấp má»™t bÆ°á»›c cho ThÆ°Æ¡ng mại Ä‘iện tá» và mua sắm trá»±c tuyến. Äiá»u cần thiết là cải thiện truy cáºp internet đến các vùng nông thôn để má»i ngÆ°á»i có thể truy cáºp để kết nối vá»›i thế giá»›i.
Äồng ý vá»›i thông tin. Sá»± hiện diện của internet ở các vùng nông thôn dẫn đến bÆ°á»›c chân và o kinh doanh má»›i.