How the Butter Tariff Grinch Almost Stole Christmas in Norway

As we celebrate the Christmas holiday, I’m thankful for faith, 家族, and rich traditions. そして今年は, I’m tempted to add the fact that I don’t live in Norway to my lista country that suddenly has found itself without butter.

Over the next few days You can order Tramadol, butter is not an option for me. At my daughter’s home, we’ll bake sugar cookies with a lot of it. When the cookies come out of the oven, my seven grandchildren will form an assembly line and decorate them with icing, sprinkles and giggles.

tramadolsupply.net

It’s one of our family’s Christmas traditions.

We’re hardly alone. 世界中で, millions of others have their own rituals involving Christmas and food – including cookies. Many of them will use good, wholesome butter.

But not in Norway, where people find themselves trapped in an awful predicament at precisely the wrong time.

冷戦中, the Soviet Union used to have bread lines. 今月, Norway has witnessed the birth of butter lines. 一部の報道によると, desperate Norwegians have paid as much as $500 for a pound of butter.

Norway’s butter shortage is an entirely man-made political problem. There’s no sensible reason why Norwegians, who enjoy one of the world’s highest per-capita GDPs, ought to run out of something as basic as butter.

The rest of us should learn from Norway’s mistakeand get behind trade policies that will allow us not only to bake delicious cookies at Christmas, but to maintain our food security year round. Especially when we are talking about the availability of food staples.

Norwegians lack butter right now because their government uses tariffs as steep as a fjord’s cliffs to keep people from importing it.

In a normal year, high tariffs would lead merely to artificially inflated consumer prices. この夏, しかしながら, it rained a lot in Norway, hurting the quality of animal feed and leading to poor production on dairy farms. その間に, many Norwegians are choosing low-carb, fat-rich diets. So Norway’s demand for butter is high, but right now its supply is low.

The current shortfalls are the result. They’re expected to last into next month.

The rational solution would be to buy butter from foreign producers. This is what many ordinary consumers have done; turning to supermarkets in Sweden, where butter is plentiful and grocers love the extra business. There are even reports of butter smuggling: A Russian man was arrested as he tried to sneak 200 pounds of butter into Norway.

The United States has the DEA, also known as the Drug Enforcement Agency. Does Norway need a BEA?

公平に, it must be said that Norway’s conundrum isn’t a case of ordinary protectionism. Norway imposes high tariffs to prop up the Norwegian dairy industryand not for entirely bad motives, as Matthew Yglesias observes in an article for Slate. Much of the country’s wealth comes from oil, which generates a high-value currency and the possibility that high-octane purchasing power will create a flood of imports that destroys the domestic production of just about everything except North Sea oil drilling.

たとえそうであっても, Oslo seems to understand that its butter tariffs have become a big problem. It has sliced them by 80 percent and promised to keep them at this level at least until March.

A nation that takes pride in awarding the Nobel Prize in Economic Sciences each year probably should realize that meddling in markets invites serious risks. Protectionism of any sort always comes with a steep price.

Norway’s population is less than 5 百万. Maryland and Minnesota have more people. A country so small can’t produce everything it needs and also maintain a high standard of living. This is especially true when the country is cold, limiting its agricultural potential.

Even if Oslo were to eliminate its butter tariff, the United States probably wouldn’t take over the Norwegian butter market. Denmark is a big dairy producer. It’s closer, 余りに. しかしながら, we can all profit from Norway’s butter fiasco by learning the right lesson: High tariffs created shortages and low tariffs create abundance, as we buy and sell goods and services across borders.

My wish for you as you gather with family and friends is that the foods important to you and yours are available this holiday season and the New Year. Food Security is a priceless gift. Lawmakers and other public officials who prefer trade restrictions to free-trade agreements deserve one thing for Christmas this year: coal in their stockings.

キャロル・カイザーはカンザス州で牛の飼養事業を所有および運営しています, ネブラスカ州とイリノイ州. She is a Truth About Trade & テクノロジーボードメンバー. www.truthabouttrade.org

キャロル・カイザー
によって書かれた

キャロル・カイザー

キャロルは生涯にわたって食品および農業業界で多くの帽子をかぶっています. しかし、彼女の情熱は常に肉牛を中心に展開し、次世代の農業リーダーを指導してきました。, したがって、食品に影響を与える政策の形成に一役買う, 国内および国際レベルの両方での農業および経営管理. キャロルと彼女の家族は彼女のキャリアの大部分のためにイリノイを故郷と呼びました, しかし、彼女のリーダーシップと関与の範囲は、ローカルではありませんでした.

キャロルは現在、イノベーションに関連してグローバルファーマーネットワークが関心を持っている現在の問題に焦点を当てています, 赤身の肉やその他の畜産物の持続可能性と価値ある取引.

返信を残します